好笑、有趣和幽默有差別嗎?這好比肉腳、豬頭和機車,有何不同吧!
小時候沒學過語言修辭學,常說:你好好笑喔!有人會生氣:有這麼好笑嗎?應該說我很幽默,好嗎?之後想,嗯,幽默的英文是 Humor、有趣 Interesting、好笑是 Funny,唸了這麼多年英文,感覺上真的是幽默優於有趣、有趣勝過好笑,難怪說「你好好笑」有人會翻臉。
有人誤解了笑的含意:那麼開心啊?以為是嘲笑或對他有意思- 開心是真的,後者是想太多。而且根據瑪氏哲學派之《心物分離說》:人要和事情分開來看。一本有趣的書不表示作者幽默,一幅畫海闊天空不等於畫家心胸寬廣,一位滿口道義的政客不是做事都剛正不阿,就像開心笑並不是訕笑或喜歡某個人。所以書上說,一個妳沒興趣的人講笑話時,千萬要忍住別笑。只是這樣經年累月,恐怕會先得內傷吧?
附記:書裡說,知道「愛」的反意詞是什麼?答案不是「恨」,而是「不關心」。所以有人對你不理不睬時,可就趁早死心嚕 :)
沒有留言:
張貼留言